介绍日本资讯大型中文门户网站
公众号

中国汉字在日本国民心目中有着特殊的地位

日本通·2010-11-30 10:19:47·文化
7.3万阅读
摘要:中国汉字在日本国民心目中有着特殊的地位,他们习惯一笔一划地写汉字,对汉字始终保持敬畏的心态。

敬畏汉字

A-COMMERCE的中国代表姚耀在日本企业工作多年。在他看来,日本民族对汉字特有的尊重可用“敬畏”来形容。

因为业务关系,姚耀接触过从政客到普通快递员各个阶层的日本人,“他们之中有的对中国并无好感,甚至存有极大的误会。但是当说到日本的汉字和一些基本文化,他们都毫不犹豫地承认是从中国传承过来的。他们也无一例外地对能写很多汉字的中国人或日本人感到由衷钦佩,能认识很多汉字的人,在日本社会能引起周围人群的尊重。”

姚耀过去的很多日本同事都是汉字迷,他们从中学时代参加汉字检定考试以来,逐级攀爬。“公司并没有提出这方面的要求,但他们就是喜欢参加汉字检定考试,把汉字认识多少,作为一种提升个人修养的执著兴趣。”

秋叶良和告诉记者,喜欢规则的日本人特别热衷各种资格证书的考试,大家把资格证书作为衡量自己能力、实现人生价值的重要手段。虽然企业不会把汉字能力当作员工升迁的标杆,但汉字本身的实用性和文化底蕴,却让日本人对汉字检定考试很是热衷。

由于日本人普遍具有较为扎实的汉字基础,他们在掌握汉语的速度和能力上也相对突出。“我们经常遇到一些西方人或韩国人,他们在中国呆了很多年,口语很厉害,甚至能模仿几句赵本山的小品。但是一遇到书写,就使不上劲了。”姚耀笑道,对汉字的相对熟练和扎实的把握,是日本企业在与中国进行商务交往中更容易迅速进入角色的重要因素。

秋叶本人没有参加过汉字检定考试。因为从小学到高中,在学校组织的各种汉字书法比赛中,他一直是第一名。按照秋叶的说法,他很早就下决心从事与中国有关的事情——学中文是他人生重要的目标之一。当他以前的上司询问他准备到海外什么国家研修派遣时,秋叶毫不犹豫地选择了中国。

“在中国,汉语使用的汉字是相同的,可方言的发音又是千差万别,所以,这和日本汉字的多种发音有着异曲同工的妙处。会说汉语的人,认识的汉字太多太多,我就觉得日本的汉字检定对我这样的人来说没有实际意义了。”他对此颇为得意。

秋叶良和信手写下“和谐社会”四字,字迹秀丽工整。记者与姚耀谈起秋叶的字为何不“龙飞凤舞”时,姚耀说:“日本人把汉字作为国语学习中艰难又崇高的一个课题,加之日本民族谨小慎微的办事风格,不管他们的书法能力如何,写汉字都很认真,一笔一划很规整。你可以注意日本人的护照,上面个人的签名,有签罗马字的,有签汉字的,当然签汉字的是主流。罗马字的签名基本上都龙飞凤舞,不知所云,但汉字的签名一定很规整,不像中国人追求飘逸风格的草体。有趣的是,日本人在中国人面前用汉字写东西时,经常会在最后加上一句:对不起,汉字写得不好,请谅解!这并非完全出于日本人习惯性的客套或礼貌,更多的是在汉字宗主国面前的一种由衷的谦卑。”

日本人更接受的教学方式

目前,秋叶良和在教授中国商务文化和商务汉语时,结合中国对外汉语的“托福”——HSK和BCT考试,他使用的是中国对外汉语教研机构推荐的教材,这些教材一直在更新,内容也越来越丰富。但是,秋叶对中国的教材仍有一些意见:在教材编排方面缺乏现代感。比如,缺少丰富的插图,缺少幽默滑稽的例子,缺少实际商场上的范例等等。

“日本人从小喜欢看漫画,义务教育内容也很轻松,如果一开始就以中国教育比较普遍的填鸭式方法猛灌,可能会造成学员的畏难情绪。”秋叶表示,当下中国的对外汉语教育,最终目标是中国以外的人群。而日本人学习汉语的目的,已经从多年前的唐诗宋词、中国历史,过渡到如今的商务交往了。

秋叶以他的名字举例,来解释日本人更愿意接受的教学方式。“秋天的秋,你知道中国汉字的出处吗?在甲骨文中,秋字就是上面一个蝗虫或蟋蟀这样的虫子,下面是一堆火——秋天谷物成熟后,农民把谷物收割起来,然后在田地里烧一把火把虫子烧死,以便来年耕种。秋字预示着收获。现在的‘秋’字,是在火烧虫子的基础上,引入代表作物的‘禾’字,去掉了‘虫’字,这使得秋的意味更贴切、雅致了。这样的例子很多,不仅能提升学员的兴趣,更能让学员从心底里钦佩中国的文化。如果中国对外汉语教学都采用这样的方式,一定会事半功倍,取得秋天般的大丰收。”

*文章为作者独立观点,不代表日本通立场

本文由 日本通 授权 日本通 发表,版权属作者所有,未经许可,严禁通过任何形式转载。

参与讨论

登录后参与讨论
日本通 资深作者
86509篇文章

作者简介

介绍日本资讯大型中文门户网站

热门文章