ベネッセコーポレーションが2010年1月1日から11月8日に生まれた約4万人の赤ちゃんの名前ランキングを発表したの。男の子、一位:蓮(昨年3位)、女の子、一位:結愛(昨年4位)。
Benesse公司发表了从2010月1日到11月8日之间出生的约4万名婴儿的名字排行榜。男孩第一名:莲(去年第三名);女孩第一名:结爱(去年第四名)。
【小编快评】“莲”在中国是女孩的名字的哦~
男の子では四年連続一位と不動の人気だった「大翔(ひろと)」をおさえ、「蓮(れん)」が初の一位となったの。
在男孩中,“莲”超过连接四年保持第一位的人气名字“大翔”,第一次成为第一名。
男の子は「大」や「悠」が多く、女の子は「結愛(ゆあ)」や「結衣(ゆい)」みたいに「ゆ」で始まる名前が人気なのね!
男孩中多用“大”“悠”等,而女孩中,类似“结爱”“结衣”这样以“结”开始的名字很受欢迎。
【小编快评】“悠”在中国也是女孩的名字的哦~
意外なところで、「莉子(りこ)」「桜子(さくらこ)」など「子」の付く伝統的な名前が復活の兆しをみせているよ!
让人感到意外的是,“莉子”“樱子”这样带有“子”的传统名字又有了重新流行起来的兆头。
人気が高かった漢字は「春」「夢」「結」などで、同社は「政治や経済情勢がめまぐるしく変化する中で、時代に左右されない気高さ強さを持ってほしいとの願いが表れている」と分析している。
具有很高人气的“春”“梦”“结”等,Benesse公司分析说“在现在政治经济形势的千变万化中,这些汉字表达了希望能够不受时代左右,保持高雅、坚强的愿望”。
【小编快评】“春”在中国很有高雅的感觉么?
あと、FIFAワールドカップの本田圭佑選手の「圭佑」などの名前も人気なんだって!
另外,在世界杯中走红的本田圭佑的“圭佑”的等名字也很有人气。
【小编评论】虽然中国的汉字和日本的汉字很相近,不过所包含的意思有时候真的是大相径庭。就拿“勉强”来说,在日文中就是学习的意思。而像这篇新闻中所提到的名字,很多如果以中国人的角度来看,根本就谈不上什么好听的名字,所以这条新闻也从一个侧面告诉大家,在学习日语的时候,千万不能望文生意,不能拿中国人对汉字的理解去理解日本的汉字。
*文章为作者独立观点,不代表日本通立场
本文由 日本通 授权 日本通 发表,版权属作者所有,未经许可,严禁通过任何形式转载。
参与讨论