6月18日日文版《三体2:黑暗森林》正式开售,周销售量突破6万册,在日本亚马逊科幻类小说排行榜、日本最大的连锁书店纪伊国屋书店外国文学排行榜上名列第一。东京支局记者在《三体2》发售后,去了几家书店实地走访,发现大部分书店都在橱窗、门口贴上了《三体》宣传海报,并且把《三体》的第一部、第二部摆放在了正对大门的显眼位置。不仅各书店对《三体》系列的销售寄予厚望,出版社早川书房也花大价钱,购买了朝日新闻6月30日的大版面广告来加强宣传。《三体2》继续延续第一部发售时的火爆。
《三体》的成功带动了日本读者对中国小说的兴趣
《三体2》早在正式发售前就已经稳居日本亚马逊预售排行榜第一名,书迷在网上留言纷纷表达期待之情。有人说要趁着这段时间,重读第一部,因为等待时间太长,都忘记第一部的内容了,也有人说没想到这么快第二部就要来了,还以为要等上更久。
去年7月《三体》第一部出版后,在不到一年的时间里,早川书房完成了第二部的翻译和出版,这样的速度在日本出版界并不多见。这也要归功于第一部的销售业绩,让早川书房加快了对后续两部的翻译出版。据悉《三体》的最终曲《死神永生》最早将于明年春天和日本读者见面,届时作者刘慈欣也会来到日本参加出版活动。
日本东方书店和内山书店长年从事中国书籍在日出版发行,对业界的动态感受敏锐。东京支局记者就此次《三体2》的发售,对两家书店的社长山田真史和内山深进行了采访,他们不约而同地谈到,《三体》给日本读者对中国文学乃至海外翻译文学的接受度带来了变化。
首先是中文原版书读者的变化。内山书店的内山深社长回忆道:“去年《三体》第一部发售后,中文原版书借由‘三体热’一个月内卖了二三十本,以往中文原版书籍一个月的销量很少能达到这个数目。”对于这一现象,他分析认为:“中文原版书籍的读者群大致都是喜欢纯文学作品,对科幻小说不感兴趣。但《三体》的口碑太好,所以超越了科幻迷的小圈子,吸引来了纯文学作品的读者。”
其次是日本出版界的变化,东方书店的山田真史社长介绍道:“在《三体》第一部收获成功后,日本出版界看到了中国文学作品的市场潜力。早川书房又继续购买了中国科幻、推理小说的版权,今年8月据说将会推出《死亡通知书暗黑者》的日文版。”
内山深也认为:“以前翻译出版的中国小说大部分都是纯文学,例如余华、莫言等的作品,主要面向的是对中国文学感兴趣的读者,人数有限,没有出小圈子,再加上日本读者整体比较保守,所以海外翻译小说的市场一直不太大。但《三体》系列的火爆有望改变这一情况,现在不仅日本出版界在关注中国科幻、推理小说,更多读者也开始对中国小说等海外文学作品产生了兴趣。”
从《三体2》中得到对现实社会的启示
《三体2:黑暗森林》是《三体》三部曲中读者评价最高的一部。对于《三体2》在日本读者中能否延续第一部的人气,内山深充满信心:“小说的要素非常丰富,有的读者可能喜欢书中描写的先进科学技术,有的读者可能对宇宙战的宏大场面更加倾心,所有读者都能找到自己感兴趣的部分,都能从登场人物中找到自己的影子。”作为《三体》的粉丝,他还为《三体2》撰写了书评,并被早川书房采用为腰封推荐语。
内山深在书评中写道:《三体2》充满了指引现实社会通往未来的指南。虽然是一部科幻小说,但它也是一部人类的“参考书”。它让我们看到了在面临共同的强敌时,人类将如何应对,人类会拥有怎样的政治、文化、心理状态,科学技术、医疗技术能取得什么样的发展。
现在突如其来的新冠疫情,让这部“参考书”更加具有意义。本书的译者大森望在后记中感慨:在翻译工作进展到后半段的时候,发生了新冠疫情,电视网络上的相关报道带了一丝末日科幻小说的色彩,与《三体》的世界重合起来,让我感受到了科幻与现实的界限在日益模糊。
书中人类面对逐渐逼近的三体人舰队,并没有团结起来共同应对,而是各怀心事。这也不禁让人联想到现在的新冠疫情,面对共同的敌人新冠病毒,人类没有团结合作,而是在忙于找替罪羊,在相互竞争谁先研究出来药品、疫苗。《三体2》这部“参考书”更像一则预言,在告诉人类,灾难面前,每个人都有各自的想法,做出各种行动,人类有可能只是一盘散沙。
在采访中,内山深对于自己撰写的书评进行了阐释:“只有当人们不再为常识和旧观念束缚,认识到必须进行变革的时候,社会才会发生变化,会出现‘技术爆炸’,曾经被视作‘未来生活’的世界将越来越具有现实性。新冠疫情与三体人一样带来了危机与混乱,但与此同时它也会成为人类跃升至新世界的机遇。”
《三体2》留给内山深的最深感想,不是与现实世界重合的沉重的世界观,而是“希望”。内山深说:“第二部中地球人类在各种制约下,依然顽强地发展着科技,与看不见的敌人进行头脑战。结尾处人类并没有完全败给三体人,还有一线生机。这份绝望中的希望正是本书的魅力所在。”
科幻小说的真谛在于雄伟壮观的思考实验,当人类面对生死存亡的危机时,社会和世界会发生哪些变化,我们会有何改变,能否在绝望中抓住希望?新冠疫情下的《三体2:黑暗森林》日文版发售,不仅将促进日本读者对中国文学的再发现,也将成为启迪读者思考现实世界的一个契机。
作者:王朝阳,图片拍摄:王朝阳
*文章为作者独立观点,不代表日本通立场
本文由 人民中国 授权 日本通 发表,版权属作者所有,未经许可,严禁通过任何形式转载。
参与讨论