日本国民漫画《哆啦A梦》伴随了几代人的成长,承载许多人对童年的记忆。不过这部经典动漫近日在日本网上又引起了广泛关注。
来自22世纪的猫型机器人“哆啦A梦”的形象深入人心,不过并不是所有的人都知道它的动力其实是其体内的“原子炉”。在最近发售的漫画中,有关哆啦A梦“原子炉”的设定消失了。据传这是在考虑福岛核电站事故灾区人民感受基础上做出的决定,不过日本网民却认为:“做得太过了!”
原设定
修改后...
根据2001年发行的《决定版哆啦A梦大事典》,哆啦A梦的胃是一个原子胃,吃下去的东西在胃里分解,然后送到高性能的分解炉内,并被完全消化和吸收,转化成为能量。从中我们可以看出,它并不像核电站,需要通过核分裂产生能量,是一个“安全的原子炉”。
以吉野忍的推特为契机,删除“原子炉”、“原子力”一事在日本网上引起了话题。很多网民认为这是“过度反应....”,以下为部分评论内容:
「原子力の平和利用」という言葉は死語になっていくんですかね。(“和平使用核能”将会成为废词吧。)
修正がやっつけすぎるww (修改做的太过分了ww)
せめて何か新しい名前付けろよw (至少也取得新名称呀w)
鉄腕アトムは名前も変更だな (铁壁阿童木也要改名了。)
原子力が危ないんじゃなくて、それを扱う馬鹿な人間が危ないだけ (不是核能危险,而是那些愚蠢的负责人危险。)
頭大丈夫?(脑子没问题吧?)
アニメに現実を持ち込むな。(不要将现实带进动漫世界!)
ドラえもんは太陽光発電になりました。(哆啦A梦用太阳能吧。)
韓国語版では「キムチを食べてエネルギーにする」に書き換えられていたり…?(韩语版改成“可以讲吃下的泡菜转化为能力”?)
これガンダムもダメじゃね?www(高达肿么办?)
ん?それって原作者の設定を勝手にいじったって事か?良いのかそれ?(随意改变原作者的设定,这样真的好吗?)
僕は原発反対派ですが、これは藤子先生に失礼だと思います。(我虽然也反对核电站,但是这样改对于藤子老师很失礼。)
鉄腕アトムは? 妹のウランちゃんは?(铁壁阿童木肿么办?妹妹小兰肿么办?)
……
至于删除“原子炉”、“原子力”字样的原因,小学馆儿童·学习编辑局“哆啦A梦ROOM”表示:“为了让更多的孩子们快乐地阅读《哆啦A梦》,我们一直都是在不破坏作品世界的基础上,选择语言。考虑到东日本大地震的受灾状况,我们进行了重新编辑。”
图片来源网络。
*文章为作者独立观点,不代表日本通立场
本文由 日本通 授权 日本通 发表,版权属作者所有,未经许可,严禁通过任何形式转载。
参与讨论