在33话里,我们讲了“て”形和连用形组成复句的时候的一些区别,其实,“て”的最重要的功能不是组建复句,而是是后接“いる”、“いく”、“くる”、“いく”、“くる”等动词,表达各种各样的语法意义。
如上所述,“て”形本身由连用形加“て”构成,已经实现了谓语的第一次扩展。而它后面再接“いる”、“いく”、“くる”、“いく”、“くる”等,那就是第二次扩展了。关于谓语的第二次扩展咱们以后慢慢儿讲,今天先谈属于第一次扩展的终止形的事儿。
我们在第21话里编口诀说:“未然形,‘不’‘被’‘使’。连用形,接‘ます’。终止形,不终止。……”。今天就来说说“终止形,不终止”的故事。
“终止形,不终止”,指的是它后面会接一些助动词或助词,今天先说几个助动词。例句如下:
(1)彼女は今年結婚するかもしれない。
(她也许今年结婚。)
(2)彼女は結婚したそうだ。
(听说她结婚了。)
(3)彼女は結婚したらしい。
(说是她结婚了。)
“らしい”翻成汉语的时候,如果现场有可以用视觉或听觉捕捉到的“症状”,可译为“看样子”。而如果没有可以用视觉或听觉捕捉到的“症状”,那就是听来的消息,一般译作“说是”。“说是”跟“听说”比起来,有一种消息来源不那么确定的感觉。“そうだ”是表述你认真地从某个信息源听来的信息,而“らしい”则有可能并没有一个确切的信息源,比如可能只是别人在那里聊天儿,你从人家旁边走过,偶然听到的一些蛛丝马迹。
接下来,咱们来看一下这类表达在日语和汉语句法里各自的位置。日语的“かもしれない”、“そうだ”、“らしい”都在句末,而汉语的“也许”、“听说”、“说是”或者出现在句首,或者位于紧接着主语的第二个位置。
这种句法位置是由两种语言的语序特征所决定的。日语是“SOV”语言,这类表语气的成分一般位于句末,汉语是SVO语言,这类表语气的成分就跑到前头去了。这是因为这类表语气的成分一般要求贴近谓语而修饰谓语。
这时候有的朋友可能会问,那日语的这些成分不也可以放在“SO”和“V”的中间,来修饰后面的谓语“V”吗?我们的回答是不可以。因为谓语和宾语之间的语义关联非常密切,这种表语气的成分挤不进去。
这时候有的朋友又会说,“先週映画を2つ見た”里的“2つ”不就挤进去了吗?我们的回答是您说的对,有一些语义成分可以挤进去,但有一些不能。关于这个问题,您先自己考虑着点儿,咱们以后聊句法的时候,再详细讨论。
今天咱们就说到这儿,我是厦门大学嘉庚学院张麟声教授。下周见。
*文章为作者独立观点,不代表日本通立场
本文由 张麟声 授权 日本通 发表,版权属作者所有,未经许可,严禁通过任何形式转载。
参与讨论